par

- 8.8 - La peur dans le miroir
- Almagro dans ses brumes
- Harraga
- Le linceul du vieux monde
- Iode
- Boléro noir à Santa Clara
- Los albañiles
- La loi de l'ouest
- Saint Remède
- Les anges jouent des maracas
- Le ministre doit être exécuté
- Seul le prix du sang
- La longue nuit de Francisco Sanctis
- Irapuato, mon amour
- Saint-Office de la mémoire
- Des animaux très sensibles - Édition e-pub bilingue - Edición electrónica bilingüe - Trucha panza arriba
- Un petit oiseau
- Le Père et autres histoires - Édition bilingue en version e-pub - Edición bilingüe en versión electrónica
- Histoires d'Uruguay
- L'Amérique Centrale raconte 2018 - Centroamérica cuenta 2018 - Édition bilingue - Edición bilingüe
- Ne pas toucher la queue du dragon
- L'Amérique Centrale raconte 2017 - Centroamérica cuenta 2017 - Édition bilingue - Edición bilingüe
- Sacrifices au temps de Pâques
- D'autres vies exemplaires
- L'Amérique Centrale raconte 2016 - Centroamérica cuenta 2016 - Edition bilingue Edición bilingüe
- Tinísma - Une vie de Tina Modotti
- Bosque
- Laura à la Havane
- Severina Édition e-pub bilingue - Edición electrónica bilingüe
- Requena
- Passionné et condamné - La pasión y la condemna - Edición bilingüe
- À l'orée des ténèbres
- Séisme(s)
- Le roman du corps
- Pichis
- Conférence sur la pluie - Conferencia sobre la lluvia Édition bilingue / Edición bilingüe (français /español)
- Dernier voyage à l'université/Último viaje a la universidad
- If Marseille...
- If Marsella...
- L'Amérique centrale raconte 2014 - Centroamérica cuenta 2014 - Édition bilingue - Edición bilingüe
- L'Amérique centrale raconte 2015 - Centroamérica cuenta 2015
- L'Art d'aimer à Marseille
- Là, où vont mourir les fleuves
- La perfection des cimetières
- Fausse lumière
- Le livre de la désobéissance
- L’auto
- Les Orages
- Histoires argentines
- DES VIES EXEMPLAIRES ET AUTRES HISTOIRES
Ce troisième titre que publie L’atinoir de l’auteur italo-argentin disparu en 2015 représente et illustre très exactement la volonté de défendre et promouvoir les formes brèves de la narration.
Établie avec l’auteur, cette anthologie réduite, si l’on tient compte de l’ensemble de l’œuvre, reflète fidèlement les formes et le fond de la littérature d’Antonio Dal Masetto qui, tout au long de sa vie, a recherché avec l’opiniâtreté de de l’artisan, l’habileté de l’artiste et la démarche de l’honnête homme, une expression de la sincérité et de la beauté.
Voici ce qu’écrit l’auteur à propos de son récit Le Père :
« Il n’est pas facile de savoir d’où vient ce que l’on a écrit, même si l’on peut parfois déceler ce qui en est le déclencheur, et qui, dans telle ou telle circonstance, que l’on se déplace dans un taxi, que l’on savoure un fruit ou que l’on échange un regard avec une inconnue, retrouve ou découvre une expérience, un choc émotionnel, estompés dans le temps. »
La version ePub est bilingue. La versión electrónica es bilingüe.
En cuanto a lo que se escribe no es fácil conocer el origen, aunque sí a veces es posible detectar el disparador que en una circunstancia cualquiera, viajando en un taxi, saboreando una fruta, cruzando la mirada con una desconocida, rescata o atrapa alguna experiencia, alguna sacudida emotiva diluida lejos en el tiempo. Es casi seguro que el disparador del relato que luego llamé "El padre" fue una charla con Osvaldo Soriano (tal vez debería decir: la necesidad del relato). Nos habíamos citado en un restaurante de la avenida Córdoba y hacia el final de la cena Osvaldo habló de su padre, de sus últimos años de vida.